标准勘察招标文件(2017年版)「2017版标准勘察招标文件中英文对照」

来源:TVB影视大全人气:355更新:2023-03-17 21:57:57

2017版标准勘察招标文件(中英文对照)

STANDARD Survey BIDDING DOCUMENT



目录 TABLE OF CONTENTS

第一章投标邀请书(适用于邀请招标)

Chapter 1 Invitation to Bid (Applicable to Invitation Bidding)



第二章投标人须知

Chapter II Notice to Bidders



第三章评标办法(综合评估法)

Chapter III Bid Evaluation Methods (Comprehensive Evaluation Method)



第四章 合同条款及格式

Chapter IV Contract Terms and Formats



第五章 发包人要求

Chapter V Requirements for Employer



第六章投标文件格式

Chapter VI Bid Document Format



部分章节示例如下:

5. 勘察要求 Survey requirements

5.1 一般要求 General requirements

5.1.1 发包人应当遵守法律和规范标准,不得以任何理由要求勘察人违反法律和工程质量、安全标准进行勘察服务,降低工程质量。

The employer shall abide by the laws, norms and standards, and shall not require the surveyor to conduct survey services in violation of laws, engineering quality and safety standards for any reason, reduce the quality of the project.



5.1.2 勘察人应按照法律规定,以及国家、行业和地方的规范和标准完成勘察工作,并应符合发包人要求。各项规范、标准和发包人要求之间如对同一内容的描述不一致时,应以描述更为严格的内容为准。

The surveyor shall complete the survey work in accordance with the law, as well as the codes and standards of State, industry and local, and shall meet the requirements of the employer. If any inconsistency between the specifications, standards and requirements of the employer, the stricter description of the content shall prevail.



5.2 勘察依据 Survey basis

除专用合同条款另有约定外,本工程的勘察依据如下:

Except as otherwise stipulated in the particular conditions hereof, the survey basis of this project is as follows:



(1)适用的法律、行政法规及部门规章;

Applicable laws, administrative regulations and departmental rules;



(2)与工程有关的规范、标准、规程;

Specifications, standards, and procedures related to the project;



(3)工程基础资料及其他文件; Basic engineering materials and other documents;

(4)本勘察服务合同及补充合同;

The survey service contract and supplementary contract;



(5)本工程设计和施工需求; The design and construction requirements of the project;

(6)合同履行中与勘察服务有关的来往函件;

The correspondence relating to the survey service during the performance of the contract;



(7)其他勘察依据。 Other survey bases.



5.3 勘察范围 Survey scope

5.3.1 本合同的勘察范围包括工程范围、阶段范围和工作范围,具体勘察范围应当根据三者之间的关联内容进行确定。

The scope of survey hereof include scopes of the project, phase and working scope. The scope of specific survey shall be determined based on content of the relevance contents of the three scopes.



5.3.2 工程范围指所勘察工程的建设内容,具体范围在专用合同条款中约定。

Scope of the project refers to construction content of the surveyed project, and specific scope is stipulated in the stipulation of particular conditions hereof.



5.3.3 阶段范围指工程建设程序中的可行性研究勘察、初步勘察、详细勘察、施工勘察等阶段中的一个或者多个阶段,具体范围在专用合同条款中约定。

Stage scope refers to one or more stages in the feasibility study survey, preliminary survey, detailed survey, construction survey and other stages in the project construction procedure, and the specific scope is stipulated in the stipulation of particular conditions hereof..



5.3.4 工作范围指工程测量、岩土工程勘察、岩土工程设计(如有)、提供技术交底、施工配合、参加试车(试运行)、竣工验收和发包人委托的其他服务中的一项或者多项工作,具体范围在专用合同条款中约定。

Working scope refers to one of engineering survey, geotechnical survey, geotechnical design (if any), provision of technical basis, construction coordination, participation in commissioning (trial operation), completion acceptance and one or more items of other services entrusted by the employer, the specific scope is stipulated in the stipulation of particular conditions hereof.



5.4 勘察作业要求 Survey operation requirements

5.4.1 测绘 Surveying and Mapping

(1)除专用合同条款另有约定外,发包人应在开始勘察前7日内,向勘察人提供测量基准点、水准点和书面资料等;勘察人应根据国家测绘基准、测绘系统和工程测量技术规范,按发包人要求的基准点以及合同工程精度要求,进行测绘。

Except as otherwise stipulated in the particular conditions hereof, the employer shall, within 7 days before commencement of the survey, provide the surveyor with the measurement reference points, benchmark points and written materials; the surveyor shall perform surveying and mapping in accordance to State’s surveying and mapping standards, surveying and mapping system and engineering measurement technical specifications or norms, in addition to the basis of the benchmarks and the accuracy requirements of the contract engineering which required by the employer.



(2)勘察人测绘之前,应当认真核对测绘数据,保证引用数据和原始数据准确无误。测绘工作应由测量人员如实记录,不得补记、涂改或者损坏。

The surveyor shall, prior to surveying and mapping, carefully check the data of surveying and mapping to ensure the accuracy of the quoted data and original data. The surveying and mapping works shall be recorded by the surveying personnel truthfully and shall not be after-recorded, altered or damaged.



(3)工程勘探之前,勘察人应当严格按照勘察方案的孔位坐标,进行测量放线并在实地位置定位,埋设带有编号且不易移动的标志桩进行定位控制。

The surveyor shall, prior to exploration of the project, make measure the pay-off line and locate it in the field position strictly follow the hole position coordinates of the survey plan, and bury the marked pile with numbered and difficult to move for positioning control.



5.4.2 勘探 Exploration 

(1)勘察人应当根据勘察目的和岩土特性,合理选择钻探、井探、槽探、洞探和地球物理勘探等勘探方法,为完成合同约定的勘察任务创造条件。勘察人对于勘察方法的正确性、适用性和可靠性完全负责。

Surveyor should create conditions for completing the survey tasks stipulated in the contract on basis of the purpose of survey and geotechnical characteristics in addition to reasonably select exploration methods such as drilling, well exploration, trench exploration, tunnel exploration and geophysical exploration. The surveyor shall take full responsibility for the correctness, applicability and reliability of the survey method.



(2)勘察人布置勘探工作时,应当充分考虑勘探方法对于自然环境、周边设施、建构筑物、地下管线、架空线和其他物体的影响,采用切实有效的措施进行防范控制,不得造成损坏或中断运行,否则由此导致的费用增加和(或)周期延误由勘察人自行承担。

The surveyors shall, at the time of arrangement of exploration work, fully consider the impact of exploration methods on the natural environment, surrounding facilities, buildings, underground pipelines, overhead lines and other objects, and take effective measures to prevent and control, and shall not cause damage or interruption operation, otherwise the resulting increase in costs and/or cycle delays shall be borne by the surveyor.



(3)勘察人应在标定的孔位处进行勘探,不得随意改动位置。勘探方法、勘探机具、勘探记录、取样编录与描述,孔位标记、孔位封闭等事项,应当严格执行规范标准,按实填写勘探报表和勘探日志。

The surveyor shall conduct exploration at the marked hole position and shall not arbitrarily change the position. The methods, equipment, records of exploration, Sampling and description, hole marking, hole sealing, etc. should strictly be implemented by the norms and standards, fill in the exploration report and exploration log according to the actual situation.



(4)勘探工作完成后,勘察人应当按照规范要求及时封孔,并将封孔记录整理存档,勘探场地应当地面平整、清洁卫生,并通知发包人、行政主管部门及使用维护单位进行现场验收。验收通过之后如果发生沉陷,勘察人应当及时进行二次封孔和现场验收。

The surveyor shall, subsequent to completion of the exploration work, seal the holes in time subject to the requirements of the regulations, and archive the sealing records. The exploration site shall be leveled, clean and hygienic, and notify the employer, the administrative department and the use / maintenance unit to conduct on-site inspection and acceptance. If the subsidence occurs after the acceptance, the surveyor shall promptly perform the second sealing and on-site acceptance.



5.4.3 取样 Sampling

(1)勘察人应当针对不同的岩土地质,按照勘探取样规范规程中的相关规定,根据地层特征、取样深度、设备条件和试验项目的不同,合理选用取样方法和取样工具进行取样,包括并不限于土样、水样、岩芯等。

The surveyor shall, for different rock and soil geology, select sampling methods and sampling tools for sampling in accordance with the relevant regulations in the exploration sampling specification and subject to stratum characteristics, sampling depth, equipment conditions and test items, including soil samples, water samples, drill cores, etc.



(2)取样后的样品应当根据其类别、性质和特点等进行封装、贮存和运输。样品搬运之前,宜用数码相机进行现场拍照;运输途中应当采用柔软材料充填、尽量避免震动和阳光曝晒;装卸之时尽量轻拿轻放,以免样品损坏。

Samples after sampling shall be seal-packaged, stored and transported subject to their type, nature and characteristics. Before carrying the sample, it is advisable to take a photo with the digital camera. Soft materials should be used during transportation to avoid vibration and sun exposure as far as practicable; Take the samples as lightly as possible during loading and unloading to avoid sample damage.



(3)取样后的样品应当填写和粘贴标签,标签内容包括并不限于工程名称、孔号、样品编号、取样深度、样品名称、取样日期、取样人姓名、施工机组等。

The sample after sampling shall be filled in and affixed with labels. The contents thereof include not limited to the project name, hole number, sample number, sampling depth, sample name, sampling date, sampler's name, construction group, etc.



5.4.4 试验 Test

(1)勘察人应当根据岩土条件、设计要求、勘察经验和测试方法特点,选用合适的原位测试方法和勘察设备进行原位测试。原位测试成果应与室内试验数据进行对比分析,检验其可靠性。

The surveyor shall select the appropriate in-situ test method and survey equipment for in-situ testing in accordance with geotechnical conditions, design requirements, survey experience and test method characteristics. In-situ test results should be compared with laboratory test data to verify their reliability.



(2)勘察人的试验室应当通过行业管理部门认可的CMA计量认证,具有相应的资格证书、试验人员和试验条件,否则应当委托第三方试验室进行室内试验。

The laboratory of the surveyor shall pass the CMA measurement certification approved by the industry management authority, and hold the corresponding qualification certificates, test personnel and test conditions. Otherwise, the third-party laboratory shall be entrusted to conduct indoor test.











最新资讯


Copyright © 2010-2022