外国人学中文 表情包「外国人学中文崩溃的时候发什么表情包」

来源:TVB影视大全人气:804更新:2023-03-19 05:03:13

还记得自己当年学英语时的经历吗?

背单词,总是背了忘,忘了背。

一打开单词书,第一个单词就是“abandon”放弃。好嘛!还没开始就暗示该放弃了。

好不容易单词会背了,拼拼凑凑就可以和老外交流了,谁知道外国人一张口,就彻底蒙圈了……到底老外说了个啥?

同一个词儿,自己读的和老外说的根本就对不上号,发音不好,竟会连累听力……

一段听力下来,生怕溜号,漏掉重要信息。结果还没听懂上一条,下一条已经过去了。

不是说念两遍吗?怎么搞的,一遍都没听清!

等终于听力上道了,发现一张嘴就让人费解,明明语序没问题,怎么就中式英语了呢?

中国人学外语,真是分分钟崩溃!

长了个中国人的舌头,却偏偏要发外国人的“音”;长了个中国的耳朵,却偏偏要听得懂外国人说话;脑子里都是中国人的思维,却要培养英语思维!

中国人学外语确实很难,但据零妹了解,外国人学中文更难!

学一年中文和学十年中文的人对比,你会发现,他们就算学了十年,还是只学会了个把词汇!

自学中文的外国人充满power,可是一跟中国人聊天,外国人立马缩成缩小再缩小,恨不得遁地!

下面,零妹就带你从“听、说、读、写”四个方面来深度体验外国人学中文的崩溃!

中国人听英语听力崩溃,外国人听中文同样一脸懵逼!

哪怕是最标准的普通话,就足够让老外头大。

第一题:

用毒毒毒蛇,毒蛇会不会被毒毒死。请问这这里的毒分别是什么意思?

第二题:

男:你这是什么意思?

女:没什么意思,就是意思意思。

男:你这就不够意思了。

女:嗨,小意思,小意思。

男:你这人真有意思。

女:其实也没有别的意思啦。

男:那我就不好意思了。

女:我才不好意思。

请问以上“意思”分别是什么意思?

第三题:在《神雕侠侣》中,小龙女有句台词:“我想过过儿过过的生活。”

只见老外眉头紧锁,分分钟哭给你看!

然而,听还只是初步,来体会一把“说”的快乐!

严格来说,中文有四种音调(一、疑、以、亿),而英语却是语调语言。

我们还有多种多音字,比如说:行,它有两个音。

80%的老外都搞不清这个句子:

人要是行,干一行,行一行。一行行,行行行;

要是不行,干一行,不行一行。一行不行,行行不行。

还有很多同音字说到崩溃,“快”和“块”傻傻分不清楚。

你们给解释解释:“我很快乐”这个句子,怎么不能用“块”?

最让人难受的是“不”和“没”,明明意思差不多,为什么还要分两个字?

为什么只有没有,没有不有?

每次老外跑去问老师,这是为什么?

中国老师只好无奈地说,这是固定搭配,没有为什么。

中国人听怎么都别扭,但老外的思维里,明明这才是正确用法!

还有量词,老外学了简直一直摇脑袋,是“一副画”还是“一幅画”?那为什么和“衣服”又同音?

一个、一张、一把、一条……这几种搭配,搞得老外实在是一头浆糊。

歪果仁读“出去”,总是说成“choo choo”,多年发音习惯带来的弊端,实在是一点办法也没有。

学了中文,老外原本以为自己是大神,结果中国人眼中的老外依旧是只会个把词语的“生瓜蛋子”一个。

看完了“说”,再来品品“读”。

老外想读各地方言,相当于重学一门语言。

东北话,霸气外露,“干!啥!”“你这脸咋的了,整的破马张飞的?”。

上海话,极有腔调,“好不啦!”“夏呀侬!”。

北京话,自带儿化音,“遛弯(儿)”“看一场电影(儿)”。

真是任意一门简单的方言,都能让外国人喝上一壶,足够研究半天。

在东北学中文和在广东学中文,听起来都不是一门语言。

同样是打招呼:

“泥猴!”

“干哈啊?”

互相听不懂。

都是在中国学的中文,为什么说出来却是两种语言?

说到写,英语真的很人性化了,单看字母,好像和中国的拼音还是很像的。

但中国字,是方块字,还有各种排列组合,多写一点,少写一横,都有可能成为另外的字。

比如说,最简单的字。“今”和“令”,虽然只差一点,但意思完全不同。

刚开始学中文,肯定绕不过去,从“一、二、三”开始,外国人本想着这个简单,到“十”也都好记忆。

那么“零”呢,“零”可没有简便写法,除了阿拉伯数字“0”。

但“一、二、三……”还有繁体字的写法,“壹、贰、叁……”

崩了,崩了,这次崩得很彻底!

除此之外,还有各种不按套路出牌词汇。

比如:“星期一、星期二、星期三……”,结果到最后变就成了“星期天”?

为什么没有“星期七”?“星期日”又是哪天?逻辑在哪里?歪国人实在是满头疑问!

还有“企鹅”这个词儿,为什么要放在一起?

在英语里,企是"business”,而“鹅”是“goose”,它们明明没有半毛钱关系!

除此之外,长得像的字也有很多,“人”和“入”总是傻傻分不清楚。

明明是同一个意思,但叫法却有很多。

“妻子”、“老婆”、“太太”、“妇人”、“内人”、“孩他娘”、“媳妇”、“贤内助”……英语里只有一个词“wife”。

还有发音相同的词儿,字和意思却完全不同。比如:因为和音位,事故和世故……差的可谓是十万八千里!

如果外国人想吐槽中文难,那真的是永远都吐槽不完。

如果你还在因学英语崩溃,不妨来看看外国人学中文!看到他们比我们还崩溃,是不是感觉英文好像都没那么难了?

话说回来,学语言时,难免会遇到困难,有时候,真需要下点“笨功夫”才行。

就像季羡林所说:学习语言必须是最聪明的人下最笨的功夫。

所以只要坚持打好基础,一步一个脚印。

等你真正弄懂学会之时,再回头去看,之前遇到的困难,早已随着学习深度的提高迎刃而解。

另外需要注意的是,别忘了多挖掘自己对语言的兴趣。

有兴趣才会有探索欲,才会有去看更广阔世界的想法。

更何况,你学的可不只是语言,还有一个国家的历史文化,甚至还有他们的思维方式。

都说人生的高度是由思维的宽度决定,了解不同的思维方式,其实就是在突破人生新高度。

最新资讯


Copyright © 2010-2022