爱是种危险的弱点神探的爱情观你会认同吗

来源:TVB影视大全人气:165更新:2023-03-19 06:09:53

最近看电影,发现很多台词光是看翻译

其实是没有办法真正理解它的内涵的

比如下面这句~

原文:

I've always assumed that love is a dangerous disadvantage.

我一直觉得爱是种危险的弱点。

首先我们来看现在完成时的用法

1.过去发生的某一动作对现在造成的影响,或结果或到现在为止已经发生或完成的动作。

2.表示过去发生的、持续到现在的动作或状态。

那么,在这句台词里

究竟是第一种还是第二种用法呢

这就要看动词和上下文了

assume /əˈsjuːm/

作动词

①假设,想当然觉得

We mustn't assume the suspects' guilt.

我们千万不能臆断犯罪嫌疑人有罪。

也就是这个用法中assume

表达一种错误判断

因此这句台词的现在完成式是第一种用法

另外也暗含了以前把爱当成危险弱点是错的

(不明说,表现主人公的傲娇)

② 装作

Moving to a different town, he assumed a false name.

搬家到了另外一个城镇后,他用了个假名字。

③ 承担

The new president assumes office at midnight tonight.

新总统在今晚午夜就职。

接下来我们再来看看

这个句子中的其他单词

disadvantage /ˌdɪs.ədˈvɑːn.tɪdʒ/

作名词:劣势

He's at a disadvantage being so shy.

过于害羞使他处于劣势。

这句话有一种先爱上的人就输了的感觉

不过爱没有输赢对错

爱就是爱~

作动词:使处于不利地位

What he did disadvantaged me.

他让我处于不利地位。

最新资讯


Copyright © 2010-2022