来源:TVB影视大全人气:318更新:2023-03-20 02:51:35
往期精选:
storm 风暴
veil 面纱,头巾,遮盖物
所以史东薇尔城直译就是暴风面纱城。
margit,the fell omen
(非常契合游戏里恶兆没人要的人设。)
所以直译就是:边缘之人,残暴征兆。
恶兆的台词
well thou art of passing skill
这里也讲讲它的本体蒙格特:
Morgott,the omen king
所以恶兆王蒙格特直译就是:
肿瘤之神,预兆之王
godrick the grafted
所以合起来就是:神的统治,移植者
葛瑞克的台词
葛瑞克的独白其实相当有味道,可以细品。
mighty dragon 强大的龙啊
thou'rt a trueborn heir 你是真正的继承者
而接完龙头后葛瑞克会说:
forefathers,one and all
Bear witness!
个人认为译成“见证这一刻吧!”更好。
讲到这里提一句他们一家子葛姓角色:
葛弗雷 Godfrey
葛德温 Godwyn
wyn来自古英语,在后来演变成字母W。
wyn的理解有很多,比如:
win 胜利 pleasure 喜悦等等
蒙格特 morgott
莫葛 mohg
葛托克 Gostoc
Gostoc依旧可以拆成两部分来理解。
所以葛托克直译为:虚假的教义/理性
女战士是我们在前期能遇到的一个非常重要的支线NPC,她的名字非常耐人寻味。
这个单词大家应该很眼熟吧?
而这个loux后缀是不是也很熟悉?
hoar灰白的
-ah可以理解为Noah 诺亚的变格
loux来自法语jaloux 译为多疑的,珍惜的
小红帽的名字也很有意思。
似乎意味着小红帽的不平凡经历?
现在转变为英语中的Roger 收到。
以上就是史东薇尔城的一些NPC命名内涵,细节确实能决定一款作品的优劣。
Copyright © 2010-2022