香港电影的国语配音「分析向香港片的国语配音是否是糟蹋经典」

来源:TVB影视大全人气:17更新:2023-03-22 02:16:05

不同意。

我个人作为国语配音的死忠粉在这条孤单而崎岖的道路上,这么多年走得甚是辛苦。其实国语配音投射于某些特定的作品确实毁了味道,比如我自己就深受其害。

去年跟风在b站看了《树大招风》,有粤语版和国语版两个可选,跟平常一样,粤语版的播放量远高于国语版,但每次在搜香港电影都在后面加上“国语”俩字的我仍旧习惯性的点开了国语版。

结果我就懵逼了。

陈小春的配音你给我出来,让你去朗诵课文你都不及格,气势和口型一个都跟不上,这是配音组拿来凑数的吗?配不好你别配好不好?原版里的霸气和痞气全都让你的小鸡仔声给糟蹋了,你顶多算个跟班的,装什么黑社会大哥啊?

但是话说回来,这次观影体验虽然很不好,但是依旧没有打消我对港影国语配音的信心,从香港电影升级到tvb,又从tvb出来自立门户的那一群配音员,声音、语气,对我来说都是满满的童年感,听到那些声音才叫tvb,tvb我也只听那些声音。

但是令人惋惜的是,进入21世纪时叶清的离开,06年tvb国语配音组大换血,跟tvb这个公司的发展一样,国语配音这块已经越来越难以入耳,所以我宁愿找些老剧来看。

对我个人来说,tvb之所以经典,配音,占据着百分之五十的功劳。

之前看采访孙俪的时候,问及她季冠霖给她配音的事时,她的回答大概意思是这样的:我承认季冠霖的声音很好听,《甄嬛传》的成功也有她的功劳,但是后来在拍《芈月传》的时候,我跟郑晓龙导演要求用我的原声来配音,导演听了试样后确实犹豫了一下,但是最后仍旧采用了季冠霖的声音来配芈月。我不怪他,因为我知道,其实形象表演和声音表演是割裂开的,当你无所畏惧的尽情释放你的演技时,声音必然会受到影响,如果经过了二次创作,则避开了许多问题。

当然,对于一个经常看电影的人来说,必然原声才是王道,但对于一个资深tvb剧迷来说,粤语原音我还真就接受不了。

最新资讯


Copyright © 2010-2022