电影桥的主题歌啊朋友再见「聊一聊电影桥中啊朋友再见的原型歌曲BellaCiao」

来源:TVB影视大全人气:210更新:2023-04-15 10:05:40

之前发了一篇《探寻电影中的塔拉河谷大桥》的图文

里面的视频用的背景歌曲就是《Bella Ciao》,这首《Bella Ciao(姑娘/美女 再见)》是一首意大利游击队歌曲,流传甚广,后被引用为前南斯拉夫电影《桥》电影的主题曲。其原唱为Yves Montand,歌曲声音委婉连绵、曲折优美,更多地体现了意大利人的那种浪漫。我国的译制的版本则更多地体现了革命的同志情谊和不惧牺牲的精神。二战俄罗斯的歌曲不少是一开始儿女情长,然后就是敌人入侵,俄罗斯男子不怕流血、不怕牺牲、奋战到底。歌曲的风格基本和当地的文化有关,各有所好吧。做视频的时候收集了不少版本的《Bella Ciao》,最初的时候也没有想到会有如此的版本,很多都是现在翻唱的,甚至是有电音的版本。原本想每一段文字配一段视频,不过图文的功能只能放一条视频或者音乐,那就只能把它们和在一条视频里面,大家可以欣赏一下不同版本,也挺有意思的。

第一首,当然是我国的版本,歌词是那一天早晨,从梦中醒来,  啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!  一天早晨,从梦中醒来,  侵略者闯进我家乡;

啊游击队呀,快带我走吧,  啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!  游击队呀,快带我走吧,  我实在不能再忍受;

啊如果我在,战斗中牺牲,  啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!  如果我在,战斗中牺牲,  你一定把我来埋葬;

请把我埋在,高高的山岗,  啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!  把我埋在,高高的山岗,  再插上一朵美丽的花;

啊每当人们,从这里走过,  啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!  每当人们,从这里走过,  都说啊多么美丽的花;

电影之中的原声版本,意大利沃诺主场常能听到球迷齐声高唱这首歌

意大利语[italiano]: Una mattina mi son svegliato. Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao! Una mattina mi son svegliato, e ho trovato l'invasor. Oh partigiano porta mi via. Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao! Oh partigiano porta mi via, ché mi sento di morir. E se io muoio da partigiano. Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao! E se io muoio da partigiano, tu mi devi seppellir. Mi seppellirai lassù in montagna. Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao! Mi seppellirai lassù in montagna, sotto l'ombra di un bel fior. E le genti che passeranno. Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao! E le genti che passeranno, mi diranno:?che bel fior!? E questo è il fiore del partigiano. Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao! E questo è il fiore del partigiano, morto per la libertà!

然后到了这个法国姑娘的版本,很柔美

接着就是她Luciana_Zogbi_ft_Kenny_Holland_-_Romy_Wave_(Short_Version)

竖琴的版本

西班牙电视剧《纸钞屋》把这个《Bella Ciao》演绎到了一个新的境界,甚至在一些欧洲的群众运动都可以见到这个造型。看完那MV就有看这剧集的冲动了。

放在最后的就是这个电音Party上面的版本,超带感的。

一起欣赏一下不同版本的《Bella Ciao》吧

最新资讯


Copyright © 2010-2022