致敬梵高电影的英文歌「推荐一首好听忧伤的英文歌曲Vincent电影至爱梵高主题曲」

来源:TVB影视大全人气:32更新:2023-04-18 16:16:03

歌曲由美国民谣歌手唐·麦克林(Don Mclean)创作。此曲深情款款,悲伤愁怅。歌手Mclean以歌代画,用温柔深情的歌声,悲凉哀伤的情感抒发了对天才梵高的敬意和理解,用凄美灿烂的歌词呈现了梵高画作之美。歌曲表达了梵高孤独深刻的灵魂和赤子之心,离别人世的绝望之情。我心有瑰宝,灿烂如歌!敬以此曲致敬梵高。

文森特·威廉·梵高(Vincent Willem van Gogh:1853年3月30日—1890年7月29日),荷兰后印象派画家。代表作有《星月夜》、《向日葵》、《加纳医生》等系列画。

《Vincent》

歌曲原唱:唐·麦克莱恩

填词:唐·麦克莱恩

Starry starry night

星光闪耀的夜晚

paint your palette blue and gray

你在调色盘里涂抹着灰和蓝

look out on a summer's day

炎炎夏日里轻瞥一眼

with eyes that know the darkness in my soul

你那一双眼睛便洞悉了我灵魂的阴暗

Shadows on the hills

阴影笼罩着山丘

sketch the trees and the daffodils

树木与水仙花点缀其间

catch the breeze and the winter chills

捕捉着微风与冬日的寒意

in colors on the snowy linen land

色彩斑斓呈现在雪白亚麻色土地上

And now I understand

如今我终于读懂

what you tried to say to me

你想对我说什么

and how you suffered for your sanity

清醒时的你该多么的痛苦

and how you tried to set them free.

你努力的想让它们得到解脱

They would not listen they did not know how

可他们充耳不闻 对你视若无睹

perhaps they'll listen now

也许 现在他们会侧耳倾听

Starry starry night

星光闪耀的夜晚

flaming flowers that brightly blaze

火红的花朵灿烂的燃烧着

swirling clouds in violet haze

紫幕轻垂 云卷云舒

reflect in Vincent's eyes of china blue.

映照在文森特湛蓝的眼晴里

Colors changing hue

色彩变幻万千

morning fields of amber grain

清晨的田野里琥珀色的稻谷

weathered faces lined in pain

一张张饱经风霜的脸上写满了痛苦

are soothed beneath the artist's loving hand

他们在画家充满爱的手中渐渐舒展

And now I understand

如今我终于读懂

what you tried to say to me

你想对我说什么

and how you suffered for your sanity

清醒时的你该有多么的痛苦

and how you tried to set them free.

你努力的想让它们得到解脱

They would not listen they did not know how

可他们充耳不闻 对你视若无睹

perhaps they'll listen now.

也许 现在他们会听

For they could not love you

他们不可能爱你

but still your love was true

但你的爱依然真挚

and when no hope was left in sight on that

当最后一点希望都一去不复返

starry starry night.

星光闪耀的夜晚

You took your life as lovers often do,

你像热恋中的人一样 愤然盲目地结束了自己的生命

But I could have told you Vincent

我本可以告诉你文森特

this world was never meant for one as beautiful as you

这个世界永远配不上你这样美好灵魂的人

Starry starry night

星光闪耀的夜晚

portraits hung in empty halls

空旷的大厅里画作高悬

Frame less heads on nameless walls

无名的墙上无框肖像

with eyes that watch the world and can't forget

有着一双历尽沧桑终生难忘的眼晴

Like the stranger that you've met

就像你曾遇见的陌生人

the ragged men in ragged clothes

那些衣衫褴褛邋遢的人们

the silver thorn of bloodyrose

血红玫瑰上银色的利刺

lie crushed and broken on the virgin snow

残碎破损地散落在洁白的雪地上

And now I think I know

我想我现在懂了

what you tried to say to me

你想对我说的是什么

and how you suffered for your sanity

独醒于人世间的你是多么的痛苦

and how you tried to set them free.

你努力的想让它们得到解脱

They would not listen they're not listening still

而他们不会去听 此刻 仍无人在听

perhaps they never will

也许,他们永远不会......

最新资讯


Copyright © 2010-2022