名著速读国外篇第246章春香传「名著速读国外篇第246章春香传」

来源:TVB影视大全人气:811更新:2023-04-20 13:30:51

第1页 作者简介

《春香传》作者是:柳应儿,韩国国立庆尚大学中文系教授(一九四三年二月一日生),著名汉学家和春香传研究专家。本书汉译过程中,作者颇费心力的保持了原作的文艺风格,按照原文用的韵、散文笔译出,原人和引用了许多中国典故诗词,舆地名胜、文化轶事,这就说明韩、中两国文化交流史上的源远流长和两国人民的深厚友谊。

《春香传》是朝鲜人民在长期口传中形成的一部古典文学名著。故事最早产生于纪高丽时代,直至十八世纪末、十九世纪初才最后形成一部完整的作品。故事叙说了端阳佳节,南原府使李翰林之子李梦龙和艺妓月梅之女春香在广寒楼相遇,私订终生。尊卑贵贱、等级分明的封建社会不允许贵族公子和艺妓之女成婚。

李梦龙在父亲奉调离任时,只好忍痛告别春香,随家进京。新任府使卞学道倚仗权势威逼春香作侍妾,遭拒绝后,施酷刑将春香问成死罪,关进监牢。考中状元的李梦龙以暗行御使身份救出春香,严惩了卞学道。这个故事在高潮迭起的悲情之后,衍生出皆大欢喜的喜剧结尾,满足了读者希望大团圆的愿望。

《春香传》可以代表用韩文写成的传统文艺作品,被誉为韩国的《红楼梦》,古朝鲜的《罗密欧与茱丽叶》,深获韩国人民的喜爱。《春香传》的故事,自纪至十八世纪之间的朝鲜时代,相当于中国的明朝、清年间,经过口传、手抄,流传于市闾巷,约至十八世纪末,才形成了一部完整的文艺作品。

第2页 内容概要

《春香传》主要讲述了:19世纪李朝肃宗王统治的年代。全罗道南原府使李翰林之子李梦龙,年冠二八,仪表堂堂,文才出众。他不堪旧礼教家庭的束缚,在春暖花开的端午佳节,瞒着家教极严的父亲,携仆人房子出外游春。

正值主仆二人兴致勃勃地登上广寒楼尽情观赏美景时,偶见花红柳绿之中,一对姑娘如花似蝶地荡悠秋千,秋千上盈盈燕子般的美貌少女令他心荡神摇。侍立在旁的房子看出公子心事便说道:那是此地从良艺妓月梅的独生女儿春香和她的侍女香丹。春香虽是艺妓之女,却与众不同,不但花容玉貌,而且针黹超群,知书达礼,可称是南原的女中魁首。

当地的公子哥儿早就垂涎三尺,可就是谁也碰她不得。因此房子劝告公子不要自讨没趣。梦龙却执意要房子速将春香唤来。房子不敢怠慢,只好从命,将公子这番情意告知春香。春香答道:“蝴蝶可以飞上花朵,花朵怎能追逐蝴蝶。”说罢,悄然离去。公子会意……

是日深夜,房子带梦龙悄悄潜入春香宅院,被春香母亲月梅发现,追问来意,才知他是来向女儿求婚的。月梅心里虽然高兴,但又感到艺妓的女儿嫁给名门世家的公子很不妥当,于是,婉言拒绝。可是公子言辞恳切,执意相求,她只好应允。以后,一对恋人频频幽会,互诉衷情,难舍难分。

不久,梦龙背着双亲与春香私订终身,在月梅的主持下,俩人互换婚约,结为连理。正当他们沉浸在爱恋的幸福之中时,梦龙父亲奉旨迁官京都汉阳,命梦龙立即伴母登程,梦龙不忍离开春香,只得将已与春香结为百年之好的事禀告母亲。梦龙母亲认为此举大逆不道,有辱门庭,且此事一旦被梦龙父亲知道,母子前途将不堪设想。于是拒绝答应儿子的婚事。

惜别之日,春香在自己的闺房芙蓉堂摆下酒菜,为梦龙饯行。席间,春香叮嘱梦龙不要蹉跎岁月,要苦心读书,早日金榜题名,不忘旧情,并赠玉戒为日后见面信物。秋去冬至,梦龙音信杳无,思念梦龙之情常使春香站在凛冽的寒风中向着汉阳翘首遥望,盼望心上人早日归来。但是,等来的却是一个个媒婆上门提亲。春香让母亲一一回绝,决意等候梦龙。

转瞬三年过去了,梦龙仍无音信。这时新任府使卞学道来南原上任,这是个荒淫无耻、专横残暴的家伙。他一上任,就点传艺妓,传唤春香,见春香美貌,便逼迫她作侍妾。春香宁死不从,并义正词严地揭露了他的丑恶嘴脸。卞学道恼羞成怒,令刑吏执仗毒打春香,随后将她戴上枷锁投入死牢,并扬言要在他寿宴之日处死春香。刑期日近,月梅在香丹和房子的陪伴下来狱中探望女儿。此时春香含冤待死,只想再见梦龙一面,然而京都汉阳遥遥千里,怎能插翅飞去。房子自告奋勇,愿为春香去京都送信。

房子跋山涉水,急奔京都,路上遇一衣衫褴褛之人上前搭话,原来此人正是公子李梦龙。他进京三年,悉心潜读,考中状元,被钦点为全罗御使。现在是乔装回到南原府暗察政事。房子不知真情,以为他穷困潦倒,营救春香难以指望,不禁为春香的命运暗自神伤,但仍将春香的信交与梦龙。梦龙见信,深被春香忠贞不渝的爱情和崇高品质所感动,更加痛恨卞学道这样的贪官污吏。他决意救出春香,惩办卞学道。

之后,梦龙继续私下察访。这天,他来到南原境内,当夜便到狱中探望春香。春香见梦龙身着破衣、寒酸落魄的样子,并未怨天尤人,而是叮嘱母亲不要怠慢梦龙,还嘱香丹把自己的衣衫拿出去变卖,给梦龙添置新衫、鞋帽。梦龙深为感动,但未露声色。

次日,卞学道做寿,梦龙乔装乞丐,闯入寿堂,丢下“金樽美酒千人血,玉盘佳肴万民膏,烛泪落时民泪落,歌声高处怨声高”的诗句后,愤然而去。席上各邑守令传看此诗后,猜测此人必是传闻前来暗察政事的巡按御使。于是,纷纷夺门而去。但卞学道却仍然酗酒狂语,并令人带上春香。

这时,随着屋外“巡按御使驾到”的喝喊声,众多衙役蜂涌而入,将卞学道抓获交与梦龙。至此,春香冤案得以昭雪。之后,巡按御使命一衙役将玉戒交与春香,春香见物思人,原来巡按御使就是自己的如意郎君李梦龙。在百姓的欢腾声中,春香与梦龙共庆重逢。

第3页 写作背景

《春香传》的产生及以盘索里的形式广为流传的時期大部分为朝鮮時代,在当时,身份制度是不可逾越的社會壁垒,因此在原作中无论二人之间的爱情的真假与深浅如何,除却最后的近似幻想的對春香封以贞烈妇人的设定之外,在作品中春香自始至终都只是妾室的身份,而不是正妻。

这是原作最为基本的现实背景,这一背景也决定了主人公的命运及故事展开的必然:春香的悲哀,在表面上表现为其对李梦龙的思念之情以及对自身身世的叹息,而其悲哀的根源却在于,其实质上只是一个没有得到任何名分保障的,随时可抛弃的小妾而已。春香若并非为退妓之女的贱民,则卞学道亦没有理由硬点守厅。因此,主人公的身份差别是这一作品最为基本的现实背景,也是故事发生与展开的不可动摇的社会基础。

然而,绝大多数的译作在故事的开始将李梦龙对春香的风流之举译为其有意娶春香为正室。如此翻译,不仅与原作的内容相悖,亦从根基上动摇了原作的现实意义,是至为重要的翻译上的失误。

其二是绝大多数的译者并未将原作中的音乐感很好地表现出来。所有的中文译本的底本均为完版八十四张《烈女春香守节歌》,这一版本实际上是盘瑟里唱本的小说版,因此盘瑟里的音乐感在这本书中表现得非常明显,叙述部分大都采用四四字的歌辞体,汉诗的引用及诸多的唱词部分也比比皆是。

中文译本中虽然很难将原作的叙述部分也译为有律动感的文章,但至少原作中的“歌”的部分,如“爱歌”,“别歌”,“农夫歌”,“十杖歌”等内容需要被翻译成歌的形式才能与原作的风格相符。但是由于译者们似乎对于如何创作出带有音乐性质的译文颇为生疏,因而他们的译文中很少切实地体现出来原作的韵律感来。大多数的译者采取了五言或七言的汉诗的形式,大概因为汉诗是一般人最为熟悉的韵文形式。

然而问题是,并非所有的译者都是作诗的高手,他们的汉诗有的很少能够找到共同的韵字,自然也就更谈不上韵律的问题了。另外,汉诗的形式对于表现春香的悲哀,也似有欠妥当。试想一下,一个弱女子,孤身一人,在哀怨地倾诉,而其倾诉的内容却是咬文嚼字的七言古诗:内容与形式相当不合。另外,五言或七言古诗,亦并非只能是文人式的文雅格调,亦可以表述一些通俗易懂的白话的内容,但在这一点上,译者们似乎同样没有加以深虑。

因此,整体而言,译本上对原作的音乐性的表现,相当地不足。其中较为优秀的译作当属1956年冰蔚・张友鸾的译本,不仅很好地再现了原作的古典韵味,且对原作中的歌的表现也相当地出色。其原因大概是因为张友鸾古文造诣不浅,且对中国古典戏曲的语言非常熟悉,曾亲自改编并创作过戏曲作品,因此他在翻译中采取了很多类似中国戏曲的唱腔的形式来翻译原作中的歌,非常贴切。

第4页 读者评论

《春香传》是朝鲜优秀古典名著之一。故事长期在民间流传,大约到18世纪中叶,以说唱台本的形式演出,后于18世纪末、19世纪初才被整理加工成书。书中通过歌颂艺妓之女春香和贵族公子李梦龙之间的纯真的爱情,表现了他们敢于冲破封建等级制度、门第观念和不畏强暴的勇敢精神,同时也正面揭露了贵族官僚的骄奢淫逸、百姓怨声载道的社会现实。由于小说具有的深刻的反封建思想和高度的现实主义艺术力量,《春香传》在朝鲜古典文学中是读者最多的一部作品。春香这一艺术形象,也作为美丽、坚贞的象征而受到人民的喜爱。

小说《春香传》问世以来,曾产生过巨大的社会影响,它曾被改编成歌剧、唱剧、舞剧、话剧的形式上演,并三次拍成电影。本片是1959年首次被搬上银幕的一部。它是由剧作家金承久根据朝鲜作家同盟出版社于1954年以《烈女春香守节歌》为底本,进行整理、校注,题名《春香传》出版的小说改编的。改编后的剧本较忠实于原著。1980年拍的《春香传》受社会政治影响较大,影片给人以人工斧凿之感,但影片摄影很有特色。1985年又以音乐故事片的形式将《春香传》搬上银幕,此片在音乐的处理上独具匠心。根据同一部小说改编的三部影片,以首次搬上银幕的《春香传》最为成功。

《春香传》和中国典型的才子佳人小说有许多类似之处:春香与梦龙是渴求爱情婚姻自由的青年男女,但不为世俗所容,遭到了男方家长的极力反对。好在最终梦龙一举中第,回乡之后终与春香成婚,这就使整部剧变成了有情人终成眷属的大团聚的爱情剧。

文中的春香之母月梅是塑造较为真实的人物形象之一,也是封建家长中的一员。月梅在女儿相识梦龙之后,对二人当面说明门户之见是一道重重的阻隔,若二人想在一起,梦龙必需摒弃门户之见;在梦龙要与春香分手时,月梅拿从前告诫梦龙之语来讽刺梦龙;在春香入狱之后,月梅对化作乞丐前来探望的梦龙特别鄙夷;而在梦龙摆明自己的全罗御史身份之后,看法立马又变得巴结起来。

可以看出,月梅这个人物形象塑造的特别真实,描绘出了封建时代退妓家长的真实性情。而侍女香丹和仆人房子在春香与梦龙感情发展过程中起到了穿针引线的作用,类似于中国作品中的“红娘”,在故事中也起到了很重要的作用。由于房子的引荐,梦龙得以与春香相见相识;由于香丹在牢狱之外对梦龙颇有照看,使得梦龙救春香这一出闹剧又锦上添花。

第5页 名言佳句

1、莫使明月下山腰,从此后,

月不暗,人不老百年一日如今宵

2、我愿化作清宵一轮月,清光皎洁正射着我情郎。我愿用我的肝脏鲜红血,画出情郎俏脸庞。

(未完待续)

(文中图片、资料来自网络,如有侵权,请联系本作者删除。在此,感谢提供者)原创不易,敬请关注,欢迎转发。

最新资讯


Copyright © 2010-2022