中央文献英文「双语词汇中央文献重要术语译文发布第五期」

来源:TVB影视大全人气:360更新:2023-04-28 20:56:37

九一八事变

[英文] September 18th Incident

[俄文] события «18 сентября» (инцидент «18 сентября»)

[法文] incident du 18 Septembre

[日文] 九・一八事変(日本では満州事変と言う)

[西文] Incidente del 18 de Septiembre

[德文] der Zwischenfall vom 18. September 1931

七七事变(卢沟桥事变)

[英文] July 7th Incident (Lugou Bridge Incident)

[俄文] события «7 июля» (события у Лугоуцяо)

[法文] incident du 7 Juillet (incident du pont de Lugou)

[日文] 七・七事変(盧溝橋事変)

[西文] Incidente del 7 de Julio (Incidente de Lugouqiao)

[德文] der Zwischenfall vom 7. Juli 1937 (der Zwischenfall bei der Lugouqiao-Brücke)

淞沪会战

[英文] Battle of Shanghai

[俄文] битва под Шанхаем (второе шанхайское сражение)

[法文] bataille de Shanghai

[日文] 淞滬(しょうこ)会戦(日本では第二次上海事変と言う)

[西文] batalla de Shanghai

[德文] die Schlacht in Wusong und Shanghai

平型关大捷

[英文] Battle of Pingxingguan; victory at Pingxingguan

[俄文] победа в Пинсингуаньском сражении; победа под Пинсингуанем

[法文] grande victoire de la bataille de Pingxingguan / grande victoire de Pingxingguan

[日文] 平型関の大勝利

[西文] victoria de Pingxingguan

[德文] Großer Sieg in der Schlacht am Pingxingguan-Pass

台儿庄大捷

[英文] Battle of Tai’erzhuang; victory at Tai’erzhuang

[俄文] победа под Тайэрчжуаном

[法文] grande victoire de la bataille de Tai’erzhuang / grande victoire de Tai’erzhuang

[日文] 台児荘の大勝利

[西文] victoria de Tai’erzhuang

[德文] Großer Sieg in der Schlacht um Taierzhuang

武汉会战

[英文] Battle of Wuhan

[俄文] битва за Ухань

[法文] bataille de Wuhan

[日文] 武漢会戦

[西文] batalla de Wuhan

[德文] die Schlacht um Wuhan

百团大战

[英文] Hundred-Regiment Campaign

[俄文] битва ста полков

[法文] bataille des cent régiments

[日文] 百団大戦

[西文] batalla de los cien regimientos

[德文] die Schlacht der Hundert Regimenter

八路军

[英文] Eighth Route Army

[俄文] 8-я армия

[法文] VIIIe Armée de Route

[日文] 八路軍

[西文] VIII Ejército

[德文] die Achte Route-Armee

新四军

[英文] New Fourth Army

[俄文] Новый 4-й корпус

[法文] Nouvelle IVe Armée

[日文] 新四軍

[西文] Nuevo 4.º Cuerpo de Ejército

[德文] die Neue Vierte Armee

东北抗日联军

[英文] Northeast United Resistance Army

[俄文] Северо-Восточная антияпонская объединенная армия

[法文] Armée coalisée antijaponaise du Nord-Est

[日文] 東北抗日連軍

[西文] Ejército Unido del Nordeste contra la Agresión Japonesa

[德文] die Vereinigte Antijapanische Nordostarmee

华南人民抗日游击队

[英文] Southern China People’s Counter-Japanese Guerrilla Force

[俄文] Южно-китайские народные антияпонские партизанские отряды

[法文] Détachement populaire de partisans du Sud de la Chine contre l’agression japonaise

[日文] 華南人民抗日遊撃隊

[西文] Guerrillas Populares del Sur de China contra la Agresión Japonesa

[德文] die Antijapanischen Volksguerillaeinheiten in Südchina

中国远征军

[英文] Chinese Expeditionary Force

[俄文] Китайская экспедиционная армия

[法文] Armée expéditionnaire de Chine

[日文] 中国遠征軍

[西文] Ejército Expedicionario de China

[德文] das chinesische Expeditionskorps

持久战

[英文] protracted war

[俄文] затяжная война

[法文] guerre prolongée

[日文] 持久戦

[西文] guerra prolongada

[德文] der langwierige Krieg

游击战

[英文] guerrilla warfare

[俄文] партизанская война

[法文] guerre de partisans

[日文] 遊撃戦

[西文] guerra de guerrillas

[德文] der Guerillakrieg/Partisanenkrieg

运动战

[英文] mobile warfare

[俄文] маневренная война

[法文] guerre de mouvement

[日文] 運動戦

[西文] guerra de movimientos

[德文] der Bewegungskrieg

地道战

[英文] tunnel warfare

[俄文] подземная война (туннельная война)

[法文] guerre des souterrains

[日文] 地下道戦

[西文] guerra de túneles

[德文] der Tunnelkrieg

地雷战

[英文] landmine warfare

[俄文] минная война

[法文] guerre des mines

[日文] 地雷戦

[西文] guerra de minas

[德文] der Minenkrieg

抗日根据地

[英文] resistance base

[俄文] опорные базы сопротивления японским захватчикам; антияпонские опорные базы

[法文] base d’appui contre l’agression japonaise

[日文] 抗日根拠地

[西文] bases de apoyo contra la agresión japonesa

[德文] Stützpunktgebiete des Widerstands gegen die japanische Aggression

解放区

[英文] liberated area

[俄文] освобожденные районы

[法文] région libérée

[日文] 解放区

[西文] regiones liberadas

[德文] befreite Gebiete

游击区

[英文] guerrilla area

[俄文] партизанские районы

[法文] zone de guérillas

[日文] 遊撃区

[西文] zonas guerrilleras

[德文] Guerillagebiete/Partisanengebiete

敌占区(沦陷区)

[英文] enemy-occupied area; occupied area

[俄文] оккупированные районы (оккупированные территории)

[法文] région occupée par l’ennemi

[日文] 敵占領区(被占領区)

[西文] regiones/zonas/áreas ocupadas por el enemigo (regiones/zonas/áreas caídas)

[德文] von Feinden besetzte Gebiete (von Feinden eingenommene Gebiete)

“大东亚共荣圈”

[英文] “Greater East Asia Co-Prosperity Sphere”

[俄文] «Великая восточно-азиатская сфера взаимного процветания»

[法文] « sphère de coprospérité de la Grande Asie orientale »

[日文] 「大東亜共栄圏」

[西文] “esfera de coprosperidad de la Gran Asia Oriental”

[德文] die „Großostasiatische Wohlstandssphäre“

“三光”政策

[英文] “Three Alls” policy (kill all, burn all, loot all)

[俄文] политика «трех дочиста»: жечь, убивать и грабить дочиста; политика «трех дочиста»: «выжигай дочиста», «убивай всех дочиста» и «грабь дочиста»

[法文] politique de « tout brûler, tout tuer, tout piller »

[日文] 「三光(焼光・殺光・搶光)」政策 (「光」は「尽くす」の意。焼き尽くし、殺し尽くし、奪い尽くす燼滅(じんめつ)作戦)

[西文] política de “incendiarlo todo, matar a todos y saquearlo todo”

[德文] die „Drei-Alles-Politik“ (alles töten, alles niederbrennen und alles plündern)

“731部队”(满洲第731部队)

[英文] “Unit 731” (Unit 731 of Manchuria)

[俄文] «Отряд 731» (731-й отряд Квантунской армии в Маньчжурии)

[法文] « Unité 731 » (Unité 731 de la Mandchourie)

[日文] 「731部隊」(満州第七三一部隊)

[西文] “Unidad 731” (Unidad 731 de Manchuria)

[德文] die „Einheit 731“ (die „Einheit 731 in der Mandschurei“)

南京大屠杀

[英文] Nanjing Massacre

[俄文] Нанкинская резня

[法文] massacre de Nanjing

[日文] 南京大虐殺

[西文] Masacre de Nanjing

[德文] das Massaker in Nanking

“慰安妇”

[英文] “comfort women”

[俄文] «женщины для утех»; «женщины для утешения»

[法文] « femmes de réconfort »

[日文] 「慰安婦」

[西文] “mujeres de consuelo” (esclavas sexuales)

[德文]„Trostfrauen“

细菌战

[英文] germ warfare

[俄文] бактериологическая война

[法文] guerre bactériologique

[日文] 細菌戦

[西文] guerra bacteriológica

[德文] der Bakterienkrieg

化学战

[英文] chemical warfare

[俄文] химическая война

[法文] guerre chimique

[日文] 化学戦

[西文] guerra química

[德文] chemischer Krieg

“扫荡”

[英文] “mopping-up” operation

[俄文] «истребительная операция» («истребительный поход»)

[法文] (opérations de) “nettoyage”

[日文]「掃蕩(掃討)」

[西文] (operaciones de) “limpieza”

[德文] der Ausrottungsfeldzug

“蚕食”

[英文] “gnawing-away” operation

[俄文] операция по «обгрызанию»

[法文] (opérations de) “grignotage”

[日文]「蚕食」

[西文] (operaciones de) “mordisqueo”/ “roedura”

[德文] die Salamitaktik

“清乡”

[英文] “pacification” operation

[俄文] операция по «чистке деревень»

[法文] (opérations de) “ratissage des campagnes”

[日文]「清郷」

[西文] (operaciones de) “depuración de las zonas rurales”

[德文] die Ausrottungsoperation in ländlichen Gebieten

最新资讯


Copyright © 2010-2022