法语歌 蝴蝶lepapillon「法语学习法语歌曲蝴蝶欣赏LePapillon」

来源:TVB影视大全人气:559更新:2023-05-02 18:46:39

Le Papillon 蝴蝶

歌曲选自法国电影《蝴蝶》Le Papillon

歌曲链接

https://music.163.com/#/song?id=1791490&autoplay=true&market=baiduhd

Pourquoi les poules pondent des œufs? 为什么母鸡会下蛋?

Pour que les œufs fassent des poules. 因为蛋会变成小鸡。

Pourquoi les amoureux s'embrassent? 为什么情侣要亲吻?

C'est pour que les pigeons roucoulent. 因为鸽子们咕咕叫。

Pourquoi les jolies fleurs se fanent? 为什么美丽的花会凋谢?

Parce que ça fait partie du charme. 因为这也是魅力的一部分。

Pourquoi le diable et le bon Dieu? 为什么会有魔鬼又会有上帝?

C'est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说。

pondre.vt. 产(卵),下(蛋),第三组不规则动词

情侣拥抱和鸽子咕咕叫?乍一看二者似乎没有什么联系,玄机在roucouler这个动词上,这个词除了表示鸽子咕咕叫外,情人间窃窃私语,也可以用这个词。

Pourquoi le feu brûle le bois? 为什么火烧了木头?

C'est pour bien réchauffer nos corps. 为了温暖我们的身体。

Pourquoi la mer se retire? 为什么大海会有退潮?

C'est pour qu'on lui dise "Encore." 为了让人们说,“再来一次”。

Pourquoi le soleil disparaît? 为什么太阳会消失?

Pour l'autre partie du décor. 为了装饰地球的另一边。

Pourquoi le diable et le bon Dieu? 为什么会有魔鬼又会有上帝?

C'est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说。

les curieux形容词用来表示一类人,在英语法语里都很常见,英语里的the old,法语的les vieux

Pourquoi le loup mange l'agneau? 为什么狼吃小羊?

Parce qu'il faut bien se nourrir. 因为他们要喂饱自己。

Pourquoi le lièvre et la tortue? 为什么兔子和乌龟跑?

Parce que rien ne sert de courir. 因为跑一点用处也没有。

Pourquoi les anges ont-ils des ailes? 为什么天使会有翅膀?

Pour nous faire croire au Père Noël. 为了让我们相信有圣诞老人。

Pourquoi le diable et le bon Dieu? 为什么会有魔鬼又会有上帝?

C'est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说。

ça t'a plu, le petit voyage? 怎么样,喜欢这旅行吗?

Ah oui beacoup 非常喜欢!

Vous avez vu de belles choses 我们看到了很多美丽的东西,是吗?

J'aurai bien voulu voir des sauterelles 可惜没有看到蟋蟀。

Des sauterelles pourquoi des sauterelles 蟋蟀?为什么是蟋蟀?

Et des libellules aussi 还有蜻蜓

A la prochaine fois, d'accord ? 下一次,好吗?

D'accord. 好的。

Je peux te demander quelque chose? 我能问你些东西吗?

Quoi encore? 又有什么?

On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes. 我们继续,不过这次你来唱

Pas question.没门 ~

S'il te plaît 求你了~

Non mais non 不不,这不行。

Allez, c'est le dernier couplet 哎呦,这是最后一段了。

Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? 你不觉得有点得寸进尺了吗?

ça t'a plu, 这里的plu是动词plaire的过去分词,a plu 是复合过去时,qch plaire à qn,某人喜欢某物

sauterelle /sotrɛl/ (nf.) 蟋蟀

libellule /libelyl/ (nf.) 蜻蜓

pas de problème是没问题的意思,但pas question就得特别注意了,是没门的意思。

pousser/jeter/lancer le bouchon un peu loin (familier)= exagérer / aller trop loin 得寸进尺

Pourquoi notre cœur fait tic-tac ? 为什么我们的心有滴答声?

Parce que la pluie fait flic flac. 因为雨滴沥滴沥地下。

Pourquoi le temps passe si vite ? 为什么时间过得这么快 ?

Parce que le vent lui rend visite. 因为风拜访它了。

Pourquoi tu me prends par la main? 为什么你握着我的手?

Parce qu'avec toi je suis bien. 因为和你在一起我感觉很好。

Pourquoi le diable et le bon Dieu? 为什么会有魔鬼又会有上帝?

C'est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说。

需要更多法语干货的小伙伴,欢迎关注微信公众号“爱尚法语课堂”即可获得!大家一起学习交流

最新资讯


Copyright © 2010-2022